|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-dansk ordbog

BETA Dänisch-Deutsch-Übersetzung für: [ugs.]
  ÆØÅæ...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

in anderen Sprachen:

Deutsch - Albanisch
Deutsch - Bosnisch
Deutsch - Bulgarisch
Deutsch - Dänisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Esperanto
Deutsch - Finnisch
Deutsch - Französisch
Deutsch - Griechisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Kroatisch
Deutsch - Latein
Deutsch - Niederländisch
Deutsch - Norwegisch
Deutsch - Polnisch
Deutsch - Portugiesisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - Russisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - Serbisch
Deutsch - Slowakisch
Deutsch - Spanisch
Deutsch - Tschechisch
Deutsch - Türkisch
Deutsch - Ungarisch
Deutsch - alle Sprachen
BETA! Dieser Wortschatz ist noch im Aufbau. Wir benötigen Deine Hilfe: Einträge prüfen oder vertonen

Wörterbuch Deutsch Dänisch: [ugs]

Übersetzung 551 - 595 von 595  <<

Deutsch Dänisch
jdm. die Hölle heiß machen [ugs.] [Redewendung]at gøre helvede hedt for ngn. [talemåde]
talem. jdn. unter den Tisch trinken [ugs.]at drikke ngn. under bordet [uformelt]
Unverified jds./etw. auf dem Kieker haben [ugs.] [Redewendung]at have ngn./ngt. i kikkerten [fig.]
mit dem Hund rausgehen [ugs.]at lufte hunden
talem. nicht ganz dicht sein [fig.] [ugs.]at have (roterende) fis i kasketten [fig.] [uform.]
med. sein (großes) Geschäft erledigen [ugs.] [Stuhlgang haben]at lave [have afføring]
med. sein (großes) Geschäft verrichten [ugs.] [Stuhlgang haben]at lave [have afføring]
sich in Schale werfen [ugs.] [fig.]at smukkesere sig
sich jdn./etw. vom Hals schaffen [ugs.]at skille sig af med ngn./ngt.
talem. sich zum Affen machen [ugs.]at spille fransk klovn [fig.]
unter dem Pantoffel stehen [ugs.]at være under tøflen
wie ein Schlot rauchen [ugs.] [fig.]at ryge som en skorsten [fig.]
5+ Wörter: Andere
talem. (so) arm wie eine Kirchenmaus [ugs.]fattig som en kirkerotte
talem. Bei jdm. ist eine Schraube locker. [ugs.]Ngn. har en skrue løs. [uform.]
talem. Damit ist die Sache (dann ja wohl) gegessen! [ugs.] er den ged (vist) barberet!
Darauf kannst du Gift nehmen! [ugs.]Det kan du bande på! [dagl.]
talem. Du bist (wohl) nicht ganz dicht. [ugs.]Du have spist søm. [uformelt]
talem. Es gießt wie aus Kübeln. [ugs.] [Redewendung]Det øsregner.
talem. grün (und gelb) vor Neid [ugs.](gul og) grøn af misundelse
Halte / Halt dich da raus! [ugs.]Bland dig udenom!
Ich bin fix und fertig. [ugs.]Jeg er helt udkørt.
Ich bin fix und fertig. [ugs.]Jeg er totalt udkørt.
Ich bin fix und fertig. [ugs.]Jeg er fuldstændig / fuldstændigt udkørt.
talem. Ich bin fix und fertig. [ugs.] [erschöpft]Jeg er fuldstændig kvæstet. [uform.]
Ich bin zehn (Jahre alt). [ugs.]Jeg er ti (år gammel). [uform.]
Unverified Wie viel Uhr ist es? [ugs.]Hvor mange er klokken?
zu einer unchristlichen Stunde / Zeit {adv} [ugs.] [hum.]før fanden får sko
5+ Wörter: Verben
talem. (wohl) nicht ganz dicht sein [ugs.]at have spist søm [uformelt]
talem. blau wie ein Veilchen sein [fig.] [ugs.] [stark betrunken sein]at være fuld som en allike [fig.] [uform.]
talem. den Bock zum Gärtner machen [ugs.]at sætte ræven til at vogte gæs
den Teufel an die Wand malen [ugs.] [Redewengung]at male fanden væggen [talemåde]
talem. einen an der Waffel haben [ugs.]at have knald i låget [uformelt]
talem. einen Sprung in der Schüssel haben [ugs.]at have knald i låget [uformelt]
in die ewigen Jagdgründe eingehen [ugs.] [hum.]at til de evige jagtmarker [spøgende]
keinen Mucks von sich geben [ugs.]at ikke sige et kvæk [uform.]
keinen Piep von sich geben [ugs.]at ikke sige et kvæk [uform.]
keinen Pieps von sich geben [ugs.]at ikke sige et kvæk [uform.]
talem. mit jdm. ins Bett gehen / steigen [ugs.]at i seng med ngn.
talem. seine Schäfchen ins Trockene bringen [ugs.]at hytte sit eget skind
sichAkk. ein Stündchen aufs Ohr hauen [ugs.] [Redewendung]at en time øjet [talemåde]
sichDat. (ordentlich) einen hinter die Binde gießen [ugs.] [Redewendung]at noget inden for vesten [talemåde]
talem. sich (bei jdm.) lieb Kind machen [ugs.]at indsmigre sig (hos ngn.)
über den / dem Berg sein [ugs.] [Redewendung]at være i smult vande [fig.]
wie eine Leiche (auf Urlaub) aussehen [ugs., scherzh.]at ligne døden fra Lübeck [uform., spøg.]
wieder auf dem Damm sein [ugs.] [wieder gesund sein]at være ovenpå igen [efter sygdom]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dade.dict.cc/?s=%5Bugs.%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.610 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Dänisch-Deutsch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Dänisch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Dänisch-Deutsch-Wörterbuch (Tysk-dansk ordbog) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung